ANASAYFA YAŞAMÖYKÜSÜ FOTOĞRAFLAR KİTAPLAR İLETİŞİM
  ENGLISH ΕΛΛΗΝΙΚΑ

HABERLER / SANATSAL & AKADEMİK ÜRÜNLER

Tiyatro

Mehmet Yaşın’ın ve diğer 74-Sonrası Kıbrıslıtürk ve Kıbrıslırum şairlerin şiirlerinden uyarlanan sokak tiyatrosu, 1979-1980, Kıbrıslıtürk Belediye Pazarı (Bandabuliya), Lefkoşa. Sokak Tiyatrosu Fotoğrafları, daha sonraki yıllarda Açık Hava Fotoğraf Sergisinde sergilendi, Girne Kapısı, Lefkoşa.

Şiir Okuma Kaydı (Canlı)

Passionnément – Mehmet Yashin

Türkçe ve Fransızca olarak şiir okuma günü, 10 Haziran 2011, cipM, Marsilya.

Müzik

Mehmet Yaşın’ın şiirlerinden Andreas & Can Tufan tarafından yapılmış bestelerin sunulduğu Shaw Tiyatrosu konseri, 1989, Londra. Müziğe uyarlanan bazı şiirlerin icrasına Mehmet Yaşın da eşlik etti. Daha sonraki yıllarda, sözkonusu konserdeki bazı besteleri de içeren Can Tufan’a ait CD, Mehmet Yaşın’ın ilk şiir kitabıyla aynı isimle (Sevgilim Ölü Asker) İstanbul’da yayınlandı.





Deniztaşları, Osman & Petek Cankoy, Kıbrıslı müzisyenlerin Mehmet Yaşın'ın ilk şiirlerinden (1978-1986) bestelenmiş şarkılar, CD, Lefkoşa, LTB, 2004

Mehmet Yaşın’ın “Savaş Zamanı” adlı şiiri, Avrupa ve Akdeniz’de çatışma içinde bulunan şehirlere adanmış “Ağaçlar, Duvarlar, Sesler, Kentler” adlı bir Avrupa Kültür Projesi (2012-2015) çerçevesinde Yiannis Kyriakides tarafından bestelendi ve Brodsky Quartet & Lore Lixenberg tarafından icra edildi. Yaptığı bestenin görsel efektlerini de Yiannis Kyriakides gerçekleştirdi. Londra’daki Brodsky Quartet & Lore Lixenberg konserini takiben, Dublin’den Kudüs’e, Saraybosna’dan Lefkoşa’ya (Shoe Factory, 2014) dek aynı konserler tekrarlandı.


Görsel Sanatlar

“İnanç Sıçrayışları: Yeşil Hat ve Lefkoşa Şehri için Uluslararası Sanat Projesi, 2005” çerçevesinde Mehmet Yaşın tarafından yapılan bir şiir-enstalasyonu. Bir zaman (21 Eylül 1988) Mehmet Yaşın’ın diğer şairlerle birlikte şiirlerini okunmasının yasaklandığı Lefkoşa’nın Kıbrıslıtürk kesimindeki bir ana meydana dikilmiş olan hayalet benzeri bir kürsü. “Şiir-Sınırdışıdır” adlı bu şiir-enstalasyonu Mehmet Yaşın’ın şiirlerini kendi sesinden ve üç dilli olarak içindeki otomatik bir ses sistemi ile okuyor.



Mehmet Yaşın'ın Teyzedili, Helene Black, Türkçe-İngilizce-Rusça video enstelasyonu, DVD, Lefkoşa-Moskova, NeMe, 2008


Ölü Ev: Mehmet Yaşın'ın şiir enstalasyonu, "Bırakılmış Mekanlar", la Maison de la Culture d'Amiens ve daha başka müze ve galerilerde, 18-23 Ocak 2010, Amiens, Fransa.

Video et Après adıyla yapılan ekran gösterisinde “Ölü Ev” enstalasyonunun bir versiyonu sunuldu ve Suspended spaces #1 adlı kitapta yer aldı, 17 Ocak 2011, Pompidiou Merkezi, Paris, Fransa.


TyPoEm: Frederick Üniversitesi öğrencilerinin Mehmet Yaşın'ıa ait şiirlerin Yunanca çevirilerinden yaptığı tasarımları içeren posterler, 22-25 Mart 2011, ‘Barış Sanat galerisi’ Lefkoşa yeşilhat, Kıbrıs. Posterler, Lefkoşa otobüs duraklarındaki bilbordlarda da yer aldı.

Film yönetmeni Ümit Ünal, Mehmet Yaşın’ın Abuk adlı şiir kitabından (Doğan Kitap, 2017, İstanbul) ilhamla yaptığı resim ve desenleri İstanbul Concept Galeri’de sergiledi (2018).

Akademik

Diğer katılımcıların sunumları yanı sıra Mehmet Yaşın’ın yazısını içeren ve onun organizasyon ve editörlüğüyle düzenlenen “Edebiyatta Kıbrıslıtürk Kimliği” konferansı (Horizon School, Londra, 1987) ve aynı adı taşıyan iki dilli kitabı.



1997’de Mehmet Yaşın’ın Londra Middelesex Üniversitesi’nde düzenlediği ve açılışını yaptığı “Ulusçuluktan Çok-kültürlülüğe Kıbrıs, Yunanistan, Türkiye Edebiyatları” başlıklı konferans, Türkçe ve Yunanca yazılan modern edebiyatlar etrafında ve Yunan, Türk, Kıbrıslı ve diğer öndegelen akademisyenlerin katıldığı kendi alanındaki ilk girişim olarak biliyor. Konferans kitabı “Üveyanadil: Ulusçuluktan Çok-kültürlülüğe – Türkiye, Yunanistan, Kıbrıs Edebiyatları” başlığıyla yine Middelesex University Press tarafından 2000 yılında yayımlandı.


Mehmet Yaşın’ın romanı Sınırdışı Saatler ve şiirleri hakkında, Rosita D’Amora tarafından yazılan bir inceleme, “Writing through Osmotic Borders: Boundaries and Liminality in Mehmet Yaşın’s ‘Deportation Hours” başlığıyla, Thinking on Treshold: The Poetics Transitive Spaces (edited by Subha Mukherji, February 2011, London: Anthem Press) adlı kitapta yayımlandı. Aynı başlık altındaki bir konferans, Rosita D’Amora tarafından 9 Mart 2011’de İtalya’daki Astragali Teatro’da ayrıca sunuldu.


Mehmet Yaşın’ın, şiir, sürgün ve ada edebiyatları konusunda Fransa’da yaptığı konuşmalar, Neil Bissondath, Roland Brival, Jerome Ferrari, Dany Laferriere, Eduardo Manet, Jean-Luc Raharimanana gibi yazarların da yer aldığı  D’encre et d’exil insulaires başlıklı bir derlemede yayımlandı. (Bibliotheque Centre Pompidiou, 2010, Paris.)

Rus şairi ve çevrimen Vladimir Aristov, çodillilik ve çokkültürlülük bağlamında Mehmet Yaşın’ın şiirleri üzerine bir konferans verdi, Rusya Bilim Akademisi Dilbilim Enstitüsü,19 Ekim 2010. Konuşma metni Moskova’da hazırlanan bir derlemede yayınlanıyor.


"Modern Kıbrıslı Türk Edebiyatı Dizisi" yayınlandı. Mehmet Yaşın, projenin yöneticiliğini ve genel editörlüğünü yaptı. "Cypress Araştırma, Çeviri ve Yayın Grubu"nca iki dilli (Türkçe-İngilizce) olarak hazırlanan dizide 8 kitap bulunuyor: Şiir, Operet ve Oyun, Anı ve Gezi Yazıları, Öyküler, Romanlar, Denemeler, Edebiyat Eleştirisi ve İnceleme, Yaşamöyküsü ve Kaynakça.

Mehmet Yaşın, Akdeniz Topoğrafyaları/Karşılaştırmalı Edebiyat Atelyesi için Michigan Üniversitesi’nin Avrupa İncelemeleri Merkezi’nde, “Bir Akdeniz Adasından Yazmak: Diller ve Yazınsal Mekanlar Arasında” başlığını taşıyan bir konuşma sundu, Michigan Üniversitesi Uluslararası Enstitüsü, 22 Mart 2012, Ann Arbor-Michigan, ABD.

 

 

BAĞLANTILAR
 
Bloglar

HABERLER
Sanatsal & Akademik Ürünler
ANASAYFA YAŞAMÖYKÜSÜ FOTOĞRAFLAR KİTAPLAR İLETİŞİM